結構このことを疑問に思っている人がいるようですので、、、
結論としては新選組と新撰組、どちらも正解です(笑)
新選組の隊士自身も、人によって、時には同じ人でも両方の字を使っていたようです。
検索エンジンで調べてみると、もう少し正確なところが分かります。興味のある方は調べてみると面白いと思います。
豆知識としては以上ですが、私の思うところを以下に。
****
博物館や資料館で江戸時代やもっと古い時代の文書を読んだことがある人なら知っていると思うのですが、昔は当て字を使っていることが良くありました。いい加減だった、、、と言うよりは、私は一種の洒落や風流としてわざと当て字を使っていたのではないかと思ってます。また、そういうことを認める度量があったように思います。
どうも、この件に限らずどっちが正解か、と言う話しになってしまいがちなんですが、どっちかあいまいなことを決め付けてしまうのって考えの幅を狭くするので、必ずしも良いことではないと思ってます。もちろん、何か決断を迫られているのなら、白黒つけることも必要だと思うんですが、新選/撰組がどっちだって別にいいじゃないですか。意味通じますもん。
字がどっちが正解かなんて、そんなに大事なこととは私には思えません。どっちも正解とし、使い分けがなされていたのなら、どのような気持ちで彼らは使い分けていたのか、あるいは本当にいい加減に書いていたのか(笑)、そういったことを想像したり、あるいは研究したりする方が意味があるし、楽しいと思うのです。
#Windows, Mac or Linux 論争にも通じるものがある
一方、IME辞書の誤変換を楽しむのは現代版の風流とも言えます。正確になるばかりが進化の方向ではないので、一定の精度が出るようになった今日、ぜひとも揺らぎ変換とか、わざと誤変換する機能も欲しいところです。
そう言えば、機械翻訳誤訳(?)の風流を話題にしている方もいましたね(笑)
ちなみに「選」と「撰」は別の漢字で意味も違います。旧字体ではありません。私も初めは旧字体だと思っていたんですが、漢和辞典でひいてみたら全く別の意味で驚きました。これだから日本語って大好きです。
MS-IMEでは「新撰組」しか変換候補が無かったのには、うーんって感じです。知らない人にはどうでも良いことなんですけどね。そういうことだから、漢字を知らない人はUnicodeで似た漢字を同じコードに割り当てちゃったりするんです、多分。
そもそも、戦後(第二次大戦)の学校教育、特に受験競争が厳しくなってからは、唯一の正解を求めがちになってしまって、良い意味でのあいまいさが認められなくなってしまってるのが嫌なんですよねぇ。戦後復興を果たすため、効率を追い求める必要があって仕方なかったのですが、もうそういう時代ではないでしょうに。
あ、だからと言って、何でもテキトーで良いと言っている訳ではありません。何でもかんでも厳しくするから息が抜けなくなって、大事なところで緊張の糸がプッツリ切れてしまっているんじゃないか、メリハリつけようぜと、そんなところです。
ありゃ、全然関係ない話になってしまいました(^^;
最近のコメント